Bom vinho em cálice de ouro: dez mil cobres
Servido em jade o melhor prato: mais dez mil
Quietos talheres copos: finda-se o festim
Com a espada o coração dispara: cuido à volta
Rio Amarelo gela: não posso cruzá-lo
Monte Taihang com neve: quem pode escalar?
Tranquilo atiro a linha à pesca no riacho
e então em sonho rumo ao sol ajeito o barco
Difícil caminho é difícil o caminho
o mundo dá voltas e hoje onde estou
E quando a brisa traz bom tempo e acalma as ondas
Levanto vela às nuvens mares infinitos
Tradução de Ricardo Primo Portugal e Tan Xiao in Antologia de poesia clássica chinesa - Dinastia Tang. São Paulo: Editora da UNESP, 2013.
Nenhum comentário:
Postar um comentário