sexta-feira, janeiro 30, 2026

Difícil é o caminho (Li Bai)

 Bom vinho em cálice de ouro: dez mil cobres

Servido em jade o melhor prato: mais dez mil

Quietos talheres copos: finda-se o festim

Com a espada o coração dispara: cuido à volta

Rio Amarelo gela: não posso cruzá-lo

Monte Taihang com neve: quem pode escalar?

Tranquilo atiro a linha à pesca no riacho

e então em sonho rumo ao sol ajeito o barco

Difícil caminho   é difícil o caminho

o mundo dá voltas   e hoje onde estou

E quando a brisa traz bom tempo e acalma as ondas

Levanto vela às nuvens mares infinitos



Tradução de Ricardo Primo Portugal e Tan Xiao in Antologia de poesia clássica chinesa - Dinastia Tang. São Paulo: Editora da UNESP, 2013. 

Nenhum comentário: