sábado, maio 09, 2015

Quinto de Esmirna: "Sequência dos Poemas Homéricos" Canto I, v.1-17

Εὖθ' ὑπὸ Πηλείωνι δάμη θεοείκελος Ἕκτωρ
καί ἑ πυρὴ κατέδαψε καὶ ὀστέα γαῖα κεκεύθει,
δὴ τότε Τρῶες ἔμιμνον ἀνὰ Πριάμοιο πόληα
δειδιότες μένος ἠὺ θρασύφρονος Αἰακίδαο·
ἠύτ' ἐνὶ ξυλόχοισι βόες βλοσυροῖο λέοντος
ἐλθέμεν οὐκ ἐθέλουσιν ἐναντίαι, ἀλλὰ φέβονται
ἰληδὸν πτώσσουσαι ἀνὰ ῥωπήια πυκνά·
ὣς οἳ ἀνὰ πτολίεθρον ὑπέτρεσαν ὄβριμον ἄνδρα,
μνησάμενοι προτέρων ὁπόσων ἀπὸ θυμὸν ἴαψε
θύων Ἰδαίοιο περὶ προχοῇσι Σκαμάνδρου,
ἠδ' <ὁπ>όσους φεύγοντας ὑπὸ μέγα τεῖχος ὄλεσσεν,
Ἕκτορά θ' ὡς ἐδάμασσε καὶ ἀμφείρυσσε πόληι,
ἄλλους θ' οὓς ἐδάιξε δι' ἀκαμάτοιο θαλάσσης,
ὁππότε δὴ τὰ πρῶτα φέρεν Τρώεσσιν ὄλεθρον.
Τῶν οἵ γε μνησθέντες ἀνὰ πτολίεθρον ἔμιμνον·
ἀμφὶ δ' ἄρά σφισι πένθος ἀνιηρὸν πεπότητο
ὡς ἤδη στονόεντι καταιθομένης πυρὶ Τροίης.


Quando o Pelida abateu o deiforme Heitor,
e a pira o consumiu e seus ossos a terra velou,
Os troianos permaneciam na cidade priâmea,
estarrecidos com o vigor do animoso Eácida.
qual reses no silvado um sevo leão
não querem deparar, mas apavoram-se
em tropel encolhidos na mata densa,
assim na cidadela abrigaram-se do estrênuo varão,
a lembrar de quantos ele antes arrojou o ânimo,
quando investia às margens do Idense Escamandro
e dos tantos que matou sob a alta muralha enquanto fugiam;
De como abateu Heitor e o arrastou ao redor da cidade,
De como trucidou outros pelo mar infatigável,
Quando primeiro trouxe aos troianos a ruína.
Disso cientes, na cidadela mantinham-se.
Mas em torno deles pairava uma aflita dor,
Como se Troia já ardesse na plangente chama.

[Tradução: Rafael Brunhara]

Nenhum comentário: