<Χαρίτων>, θυμίαμα στύρακα.
Κλῦτέ μοι, ὦ Χάριτες μεγαλώνυμοι, ἀγλαότιμοι,
θυγατέρες Ζηνός τε καὶ Εὐνομίης βαθυκόλπου,
Ἀγλαΐη Θαλίη τε καὶ Εὐφροσύνη πολύολβε,
χαρμοσύνης γενέτειραι, ἐράσμιαι, εὔφρονες, ἁγναί,
αἰολόμορφοι, ἀειθαλέες, θνητοῖσι ποθειναί·
εὐκταῖαι, κυκλάδες, καλυκώπιδες, ἱμερόεσσαι·
ἔλθοιτ' ὀλβοδότειραι, ἀεὶ μύσταισι προσηνεῖς.
Das Graças, fumigação: estoraque
Ouvi-me, Graças de magno nome e esplêndidas honras,
filhas de Zeus e de Eunomia de amplo seio,
Esplendente [Aglaie], Festa [Thalíe] e Agradábil[Euphrosýne] riquíssima,
mães da alegria, amáveis, benévolas, puras,
mutantes formas sempre viçosas, desejo dos mortais:
muito ansiadas no volver das estações, desejável face em flor,
Peço, vinde aos mistérios, doadoras da fortuna, suaves sempre.
Tradução: Rafael Brunhara
Κλῦτέ μοι, ὦ Χάριτες μεγαλώνυμοι, ἀγλαότιμοι,
θυγατέρες Ζηνός τε καὶ Εὐνομίης βαθυκόλπου,
Ἀγλαΐη Θαλίη τε καὶ Εὐφροσύνη πολύολβε,
χαρμοσύνης γενέτειραι, ἐράσμιαι, εὔφρονες, ἁγναί,
αἰολόμορφοι, ἀειθαλέες, θνητοῖσι ποθειναί·
εὐκταῖαι, κυκλάδες, καλυκώπιδες, ἱμερόεσσαι·
ἔλθοιτ' ὀλβοδότειραι, ἀεὶ μύσταισι προσηνεῖς.
Das Graças, fumigação: estoraque
Ouvi-me, Graças de magno nome e esplêndidas honras,
filhas de Zeus e de Eunomia de amplo seio,
Esplendente [Aglaie], Festa [Thalíe] e Agradábil[Euphrosýne] riquíssima,
mães da alegria, amáveis, benévolas, puras,
mutantes formas sempre viçosas, desejo dos mortais:
muito ansiadas no volver das estações, desejável face em flor,
Peço, vinde aos mistérios, doadoras da fortuna, suaves sempre.
Tradução: Rafael Brunhara
Nenhum comentário:
Postar um comentário