sábado, abril 18, 2015

Hino Órfico 55: Afrodite

<Εἰς Ἀφροδίτην.>


Οὐρανία, πολύυμνε, φιλομμειδὴς Ἀφροδίτη,
ποντογενής, γενέτειρα θεά, φιλοπάννυχε, σεμνή,
νυκτερία ζεύκτειρα, δολοπλόκε μῆτερ Ἀνάγκης·
πάντα γὰρ ἐκ σέθεν ἐστίν, ὑπεζεύξω δέ <τε> κόσμον
καὶ κρατέεις τρισσῶν μοιρῶν, γεννᾶις δὲ τὰ πάντα, (5)
ὅσσα τ' ἐν οὐρανῶι ἐστι καὶ ἐν γαίηι πολυκάρπωι
ἐν πόντου τε βυθῶι {τε}, σεμνὴ Βάκχοιο πάρεδρε,
τερπομένη θαλίαισι, γαμοστόλε μῆτερ Ἐρώτων,
Πειθοῖ λεκτροχαρής, κρυφία, χαριδῶτι,
φαινομένη, {τ'} ἀφανής, ἐρατοπλόκαμ', εὐπατέρεια, (10)
νυμφιδία σύνδαιτι θεῶν, σκηπτοῦχε, λύκαινα,
γεννοδότειρα, φίλανδρε, ποθεινοτάτη, βιοδῶτι,
ἡ ζεύξασα βροτοὺς ἀχαλινώτοισιν ἀνάγκαις
καὶ θηρῶν πολὺ φῦλον ἐρωτομανῶν ὑπὸ φίλτρων·
ἔρχεο, Κυπρογενὲς θεῖον γένος, εἴτ' ἐν' Ὀλύμπωι (15)
ἐσσί, θεὰ βασίλεια, καλῶι γήθουσα προσώπωι,
εἴτε καὶ εὐλιβάνου Συρίης ἕδος ἀμφιπολεύεις,
εἴτε σύ γ' † ἐν πεδίοισι † σὺν ἅρμασι χρυσεοτεύκτοις
Αἰγύπτου κατέχεις ἱερῆς γονιμώδεα λουτρά,
ἢ καὶ κυκνείοισιν ὄχοις ἐπὶ πόντιον οἶδμα (20)
ἐρχομένη χαίρεις κητῶν κυκλίαισι χορείαις,
ἢ νύμφαις τέρπηι κυανώπισιν ἐν χθονὶ Δίηι
† θῖνας ἐπ' αἰγιαλοῖς ψαμμώδεσιν ἅλματι κούφωι·
εἴτ' ἐν Κύπρωι, ἄνασσα, τροφῶι σέο, ἔνθα καλαί τε (24)
παρθένοι ἄδμηται νύμφαι τ' ἀνὰ πάντ' ἐνιαυτὸν
ὑμνοῦσιν, σέ, μάκαιρα, καὶ ἄμβροτον ἁγνὸν Ἄδωνιν.
ἐλθέ, μάκαιρα θεά μάλ' ἐπήρατον εἶδος ἔχουσα·
ψυχῆι γάρ σε καλῶ σεμνῆι ἁγίοισι λόγοισιν.

Celestial de muitos hinos, Afrodite que ama os sorrisos,
nascida no mar, Deusa genetriz, insigne e vígil amiga,
unindo na noite os casais, tecelã de enganos, mãe da Necessidade!
Tudo provém de ti, tu pões o cosmo sob teu jugo,
e reinas sobre suas três partes: engendras tudo (5)
que existe no céu, na terra frutífera
e no abismo do mar. Insigne assistente de Baco,
Deusa nupcial feliz em festivais, mãe dos Amores,
Persuasão, alegre no leito de amor, furtiva em tuas graças,
visível e invisível, Deusa de sedutoras tranças, de um bom pai, (10)
nubente comensal dos Deuses, lupina rainha cetrada,
amor dos homens, és a mais desejada, quem dá os filhos e a vida,
aquela que enlaça mortais em necessidades irrefreáveis
e a grei das feras, enlouquecendo-os de amor com teus feitiços.
Vem, prole divina nascida em Chipre, quer no Olimpo (15)
estejas, Deusa rainha, exultante em tua bela face,
quer passeies pela Síria, nação bem olorosa,
ou pelas planícies, com teu aurilavrado carro
ocupando férteis águas do sacro Egito,
ou ainda na tua carruagem de cisnes sobre as vias do mar,
quando vais te alegrar com as danças em roda das feras marinhas,
ou com as Ninfas de olhos escuros ter prazer no sagrado solo,
com lépidos saltos pela arenosa orla da praia,
ou então em Chipre, soberana, tua terra nutriz, onde belas
virgens,indômitas noivas, todos os anos
celebram-te, a ti, venturosa, e ao puro imortal Adônis.
Vem, venturosa Deusa, com tua tão desejável forma:
Na alma insigne evoco-te com piedosas palavras.

[Tradução: Rafael Brunhara]



Um comentário:

Deolinda Blathorsarn disse...

A Deusa mais amada de Chipre.