terça-feira, dezembro 17, 2019

Álcman, Fragmento 1: O Grande Partênio

Fragmento 1 PMGFO Grande Partênio (Trad. Rafael Brunhara)

...Polideuces.
...entre os caídos [eu não] incluo Liceto
....[Ená]rsforo e Sebro de pés velozes,
... e o violento...
...e o galeado...
Eutique e soberano Areios
.............] entre semideuses exímio ,

..................] o caçador

...................] magno Eurito
..................]o tumulto da guerra [cega?]
.....] os melhores.
....] omitiremos:
....[p]ois [venceram] todos Esa, a Medida,
e Póros, o Meio ,] antiquíssimos (Deuses),
ruiu] a força [sem fr]eios....
Que [ho]mem [nenhum] voe ao céu
[e te]nte se casar com Afrodite
]soberana ou uma...
...........]filha de Pórkos
marinho : as Gr]aças no palácio de Zeus
passei]am com desejo no olhar
]...
] um nume...
]aos amigos...
d[eu presentes...
...
]perdida a juventude
e]m vão
t]rono/t]empo [?]
]...um deles (morreu?) por flecha
outro(?),]..por brilhosa pedra...
...Hades...
...
...inolvidáveis...
...trabalhos padeceram pois tramaram males.
Existe uma vingança divina:
feliz aquele que alegre
tece o dia até o fim
sem pranto . Eu canto
a luz de Agidó : vejo-a
como o sol que para nós
Agidó convoca
a brilhar ; mas louvá-la
ou censurá-la, a diretora ilustre do coro
proíbe de todo: ela mesma nos parece
destacar-se, como se alguém
pusesse no rebanho um cavalo
firme campeão sonípede
dos sonhos sob as pedras .

Ah! Não vês? O corcel
é venético! E a crina
da minha prima,
Hagesícora, floresce
[c]omo ouro puro!
E o seu rosto de prata...
Mas por que falo tão claramente?
Hagesícora: ei-la.
E ela, a segunda em beleza depois de Agidó,
correrá, cavalo coláxeo com ibênio ;
pois as Plêiades lutam contra nós ,
que levamos um véu para Orthria ;
na noite imortal, qual Sírio
astro , elas se erguem;
e nem temos de púrpura
tanta fartura para nos proteger,
nem a faiscante serpente
de ouro maciço, nem a fita
lídia , prenda das meninas
com olhar de violetas,
nem os cabelos de Nanó ,
ou Áreta de formas divinas,
nem Sílacis nem Clesíssera,
e nem se fores à casa de Enesímbrota dirás:
“Ah se Astáfis fosse minha!”,
“Ah se Fílula me notasse,
ou Damáreta, ou desejável Viântemis!”
Não, Hagesícora me consome .
Pois não está aqui
Hagesícora de b[e]los tornozelos?
[Não está ao lad]o de Agidó,
[e] aprova nossa festa?
Vinde, Deuses, [as preces]
aceitai! Os Deuses tudo cumprem,
tudo perfazem. Líder do coro,
queria dizer: eu sou só
uma menina, que em vão chilreia,
uma coruja no telhado ; ainda assim eu
desejo agradar Aótis (de nossas penas
foi ela a curandeira);
e por Hagesícora as meninas
estão no caminho da desejável paz .

... ao] cavalo no bridão...
...d]e fato...[
e] a[o] capitão do navio é preciso
estar atento ao máximo ;
mais cantora que as Sirenas
ela não é, n[...
pois são Deusas. Mas igua[l a um (coro?) de onze
meninas, canta este de dez .
Ressoa como um cisne
no Rio Xanto; ela, com lindos cabelinhos loiros...

[faltam 4 versos]