Ἀθηνᾶς, θυμίαμα ἀρώματα.
Παλλὰς μουνογενή<ς>, μεγάλου Διὸς ἔκγονε σεμνή,
δῖα, μάκαιρα θεά, πολεμόκλονε, ὀμβριμόθυμε,
ἄρρητε, ῥητή, μεγαλώνυμε, ἀντροδίαιτε,
ἣ διέπεις ὄχθους ὑψαύχενας ἀκρωρείους
ἠδ' ὄρεα σκιόεντα, νάπαισί τε σὴν φρένα τέρπεις, (5)
ὁπλοχαρής, οἰστροῦσα βροτῶν ψυχὰς μανίαισι,
γυμνάζουσα κόρη, φρικώδη θυμὸν ἔχουσα,
Γοργοφόνη, φυγόλεκτρε, τεχνῶν μῆτερ πολύολβε,
ὁρμάστειρα, φίλοιστρε κακοῖς, ἀγαθοῖς δὲ φρόνησις·
ἄρσην μὲν καὶ θῆλυς ἔφυς, πολεματόκε, μῆτι, (10)
αἰολόμορφε, δράκαινα, φιλένθεε, ἀγλαότιμε,
Φλεγραίων ὀλέτειρα Γιγάντων, ἱππελάτειρα,
Τριτογένεια, λύτειρα κακῶν, νικηφόρε δαῖμον,
ἤματα καὶ νύκτας αἰεὶ νεάταισιν ἐν ὥραις,
κλῦθί μου εὐχομένου, δὸς δ' εἰρήνην πολύολβον (15)
καὶ κόρον ἠδ' ὑγίειαν † ἐπ' εὐόλβοισιν † ἐν ὥραις,
γλαυκῶφ', εὑρεσίτεχνε, πολυλλίστη βασίλεια.
De Atena, fumigação: ervas aromáticas
Palas unigênita, prole insigne do grande Zeus,
divina, venturosa deusa de coração brutal no tumulto da guerra,
Inominável, nomeável de nome magno, habitante dos antros,
tu, que reges alterosos escarpados cimos
e montes umbrosos, e nos vales comprazes teu espírito,
armas te agradam, açoitas almas mortais com loucuras,
donzela dos exercícios com um coração fremente,
matadora da Górgona que evitou o leito, mãe multiafortunada das artes,
urgente, amiga do desvario nos maus, da prudência nos bons:
Nasceste masculina e feminina, belígera e astuciosa,
mutante forma de esplêndidas honras, serpente, amiga da inspiração divina,
destruidora dos Gigantes de Flegras, cavaleira,
Tritogênia, árbitra dos malignos, nume vencedor
sempre, dia e noite, nas horas mais sublimes.
Ouve as minhas preces, dá-me paz multiafortunada,
fartura e saúde em hora bem afortunada,
Deusa de olhos glaucos, inventora das artes, rainha de muitas súplicas!
[Tradução: Rafael Brunhara]