Περικιονίου, θυμίαμα ἀρώματα.
Κικλήσκω Βάκχον περικιόνιον, μεθυδώτην,
Καδμείοισι δόμοις ὃς ἑλισσόμενος πέρι πάντη
ἔστησε κρατερῶς βρασμοὺς γαίης ἀποπέμψας,
ἡνίκα πυρφόρος αὐγὴ ἐκίνησε χθόνα πᾶσαν
πρηστῆρος ῥοίζοις· ὃ δ' ἀνέδραμε δεσμὸς ἁπάντων.
ἐλθέ, μάκαρ, βακχευτά, γεγηθυίαις πραπίδεσσιν.
Do Periciônio, fumigação: ervas aromáticas.
Invoco o Baco Periciônio, doador do vinho,
que a casa de Cadmo envolvendo inteira
com força a firmou, os fervores da terra banindo
quando o ignífero raio prevaleceu sobre tudo
no rugir do furacão: os jugos de todos ele desfaz.
Vem, venturoso, báquico, com alegrias no espírito!
[Tradução: Rafael Brunhara]
Κικλήσκω Βάκχον περικιόνιον, μεθυδώτην,
Καδμείοισι δόμοις ὃς ἑλισσόμενος πέρι πάντη
ἔστησε κρατερῶς βρασμοὺς γαίης ἀποπέμψας,
ἡνίκα πυρφόρος αὐγὴ ἐκίνησε χθόνα πᾶσαν
πρηστῆρος ῥοίζοις· ὃ δ' ἀνέδραμε δεσμὸς ἁπάντων.
ἐλθέ, μάκαρ, βακχευτά, γεγηθυίαις πραπίδεσσιν.
Do Periciônio, fumigação: ervas aromáticas.
Invoco o Baco Periciônio, doador do vinho,
que a casa de Cadmo envolvendo inteira
com força a firmou, os fervores da terra banindo
quando o ignífero raio prevaleceu sobre tudo
no rugir do furacão: os jugos de todos ele desfaz.
Vem, venturoso, báquico, com alegrias no espírito!
[Tradução: Rafael Brunhara]
Nenhum comentário:
Postar um comentário