848 Ateneu, Banquete dos Eruditos, 8.360b-d
κορωνισταὶ δὲ ἐκαλοῦντο οἱ τῇ κορώνῃ ἀγείροντες, ὥς φησι Πάμφιλος ὁ Ἀλεξανδρεὺς ἐν τοῖς περὶ ὀνομάτων· καὶ τὰ ᾀδόμενα δὲ ὑπ' αὐτῶν κορωνίσματα καλεῖται, ὡς ἱστορεῖ Ἁγνοκλῆς ὁ Ῥόδιος ἐν Κορωνισταῖς. καὶ χελιδονίζειν δὲ καλεῖται παρὰ Ῥοδίοις ἀγερμός τις ἄλλος, περὶ οὗ φησι Θέογνις ἐν βʹ περὶ τῶν ἐν Ῥόδῳ θυσιῶν (F.Gr.H. 526 F1) γράφων οὕτως·’εἶδος δέ τι τοῦ ἀγείρειν χελιδονίζειν Ῥόδιοι καλοῦσιν, ὃ γίνεται τῷ Βοηδρομιῶνι μηνί. χελιδονίζειν δὲ λέγεται διὰ τὸ εἰωθὸς ἐπιφωνεῖσθαι·
ἦλθ' ἦλθε χελιδὼν
καλὰς ὥρας ἄγουσα,
καλοὺς ἐνιαυτούς,
ἐπὶ γαστέρα λευκά,
ἐπὶ νῶτα μέλαινα. (5)
παλάθαν σὺ προκύκλει
ἐκ πίονος οἴκου
οἴνου τε δέπαστρον
τυροῦ τε κάνυστρον·
καὶ πύρνα χελιδὼν (10)
καὶ λεκιθίταν
οὐκ ἀπωθεῖται· πότερ' ἀπίωμες ἢ λαβώμεθα;
εἰ μέν τι δώσεις· εἰ δὲ μή, οὐκ ἐάσομες·
ἢ τὰν θύραν φέρωμες ἢ τὸ ὑπέρθυρον
ἢ τὰν γυναῖκα τὰν ἔσω καθημέναν· (15)
μικρὰ μέν ἐστι, ῥαιδίως νιν οἴσομες.
ἂν δὴ †φέρηις τι, μέγα δή τι† φέροις·
ἄνοιγ' ἄνοιγε τὰν θύραν χελιδόνι·
οὐ γὰρ γέροντές ἐσμεν, ἀλλὰ παιδία.
São chamados de Homens-Corvo (Koronistai) os que esmolavam com um corvo nas mãos...e as suas canções chamam-se "Cantos do Corvo" (Koronismata), como informa Hagnócles de Rodes em Homens-Corvos. Outra maneira de pedir esmolas chama-se "andorinhar" (khelidonízein), sobre a qual Teógnis no livro 2 de Ritos Ródios escreveu: "Os Ródios chamam de "Andorinhar" uma forma de pedir esmolas que ocorre no mês Boedrômio. Diz-se "Andorinhar" por causa do costume de cantar a seguinte canção:
Andorinha, andorinha
chegou com a estação bela,
trouxe o bom ano com ela!
Ela tem barriga branca,
ela tem costas escuras!
De tua opulenta casa (5)
bolo de frutas repassa,
uma tacinha de vinho,
ou de queijo, um cestinho;
Pão de trigo ou de grão,
a andorinha não diz não! (10)
Seguir nosso caminho, ou pegar o que pedimos?
se nos der algo, sim! Se não, não vai ficar assim:
ou a tua porta arrancamos, ou a verga levamos,
ou então a senhora que se senta aí dentro!
Fácil a levamos, não é muito grande; (15)
então se trouxer algo, traz bastante!
Abre a porta, abre! Abre p'ra andorinha!
Pois velhos não somos: só criancinhas.
[Tradução: Rafael Brunhara]
Nenhum comentário:
Postar um comentário