Cotile, bellus homo es: dicunt hoc, Cotile, multi.
Audio: sed quid sit, dic mihi, bellus homo?
"Bellus homo est, flexos qui digerit ordine crines,
balsama qui semper, cinnama semper olet;
cantica qui Nili, qui Gaditana susurrat,
qui mouet in uarios bracchia uolsa modos;
inter femineas tota qui luce cathedras
desidet atque aliqua semper in aure sonat;
qui legit hinc illinc missas scribitque tabellas;
pallia uicini qui refugit cubiti;
qui scit quam quis amet, qui per conuiuia currit,
Hirpini ueteres qui bene nouit auos."
Quid narras? Hoc est, hoc est homo, Cotile, bellus?
Res pertricosa est, Cotile, bellus homo.
Que homem lindo tu és, ó Cótilo, muitos dizem.
Isso eu ouço, mas me diz? O que é um homem lindo?
“Um homem lindo é quem traz bem repartido o
[cabelo
que sempre a bálsamo cheira, quem cheira o
[cinamomo
quem as cantigas do Nilo ou de Cádiz cantarola,
quem com meneios gentis move os braços depilados;
quem o dia inteiro passa entre mulheres sentado,
a sussurrar-lhes no ouvido sempre algum mexerico;
quem escreve e lê bilhetes, daqui, dali mandados;
quem sempre as vestes desvia dos cotovelos vizinhos,
quem sabe quem ama quem, quem corre pelos
[banquetes;
quem sabe os velhos avós até do cavalo Hirpino.”
Que me dizes? É isto, é isto um homem lindo, ó
[Cótilo?
Que coisa mais esquisita, ó Cótilo, é um homem
[lindo!
[Tradução: Ariovaldo A.Peterlini]
Nenhum comentário:
Postar um comentário