ὑγιαίνειν μὲν ἄριστον ἀνδρὶ θνητῷ,
δεύτερον δὲ καλὸν φυὰν γενέσθαι,
τὸ τρίτον δὲ πλουτεῖν ἀδόλως,
καὶ τὸ τέταρτον ἡβᾶν μετὰ τῶν φίλων.
ᾀσθέντος δὲ τούτου καὶ πάντων ἡσθέντων ἐπ' αὐτῷ καὶ μνημονευσάντων ὅτι καὶ ὁ καλὸς Πλάτων αὐτοῦ μέμνηται ὡς ἄριστα εἰρημένου (Pl.Gorg. 451e), ὁ Μυρτίλος ἔφη Ἀναξανδρίδην αὐτὸ διακεχλευακέναι τὸν κωμῳδιοποιὸν ἐν Θησαυρῷ λέγοντα οὕτως (fr.142 K)·
ὁ τὸ σκόλιον εὑρὼν ἐκεῖνος, ὅστις ἦν,
τὸ μὲν ὑγιαίνειν πρῶτον ὡς ἄριστον ὂν
ὠνόμασεν ὀρθῶς· δεύτερον δ' εἶναι καλόν,
τρίτον δὲ πλουτεῖν, τοῦθ', ὁρᾷς, ἐμαίνετο·
μετὰ τὴν ὑγίειαν γὰρ τὸ πλουτεῖν διαφέρει·
καλὸς δὲ πεινῶν ἐστιν αἰσχρὸν θηρίον.
Saúde é o melhor para um mortal;
Em segundo lugar, bela aparência;
Em terceiro, enriquecer sem dolo;
E em quarto, ser jovem com os amigos.
Depois que ele cantou, que todos se encantaram com esse escólio, e relembraram que o belo Platão (Pl.Gorg.451e) também o mencionara como um dito excelente, Mirtilo disse que Anaxândrides, o comediógrafo, zombou dele em sua obra O Tesouro, falando assim (fr.142 K):
O sujeito que inventou o escólio, quem seja,
Que diz “Saúde primeiro, como o melhor”
Disse com acerto. Mas em segundo, ser belo,
e depois, rico – aí, vê, ele estava louco:
Depois da saúde, a riqueza se distingue,
e um belo homem, faminto, é uma besta horrível.
Tradução: Rafael Brunhara
δεύτερον δὲ καλὸν φυὰν γενέσθαι,
τὸ τρίτον δὲ πλουτεῖν ἀδόλως,
καὶ τὸ τέταρτον ἡβᾶν μετὰ τῶν φίλων.
ᾀσθέντος δὲ τούτου καὶ πάντων ἡσθέντων ἐπ' αὐτῷ καὶ μνημονευσάντων ὅτι καὶ ὁ καλὸς Πλάτων αὐτοῦ μέμνηται ὡς ἄριστα εἰρημένου (Pl.Gorg. 451e), ὁ Μυρτίλος ἔφη Ἀναξανδρίδην αὐτὸ διακεχλευακέναι τὸν κωμῳδιοποιὸν ἐν Θησαυρῷ λέγοντα οὕτως (fr.142 K)·
ὁ τὸ σκόλιον εὑρὼν ἐκεῖνος, ὅστις ἦν,
τὸ μὲν ὑγιαίνειν πρῶτον ὡς ἄριστον ὂν
ὠνόμασεν ὀρθῶς· δεύτερον δ' εἶναι καλόν,
τρίτον δὲ πλουτεῖν, τοῦθ', ὁρᾷς, ἐμαίνετο·
μετὰ τὴν ὑγίειαν γὰρ τὸ πλουτεῖν διαφέρει·
καλὸς δὲ πεινῶν ἐστιν αἰσχρὸν θηρίον.
Em segundo lugar, bela aparência;
Em terceiro, enriquecer sem dolo;
E em quarto, ser jovem com os amigos.
Depois que ele cantou, que todos se encantaram com esse escólio, e relembraram que o belo Platão (Pl.Gorg.451e) também o mencionara como um dito excelente, Mirtilo disse que Anaxândrides, o comediógrafo, zombou dele em sua obra O Tesouro, falando assim (fr.142 K):
O sujeito que inventou o escólio, quem seja,
Que diz “Saúde primeiro, como o melhor”
Disse com acerto. Mas em segundo, ser belo,
e depois, rico – aí, vê, ele estava louco:
Depois da saúde, a riqueza se distingue,
e um belo homem, faminto, é uma besta horrível.
Tradução: Rafael Brunhara
Nenhum comentário:
Postar um comentário