sexta-feira, novembro 08, 2013

[Hinos Órficos] Hino a Perséfone

<Ὕμνος Περσεφόνης.>

Φερσεφόνη, θύγατερ μεγάλου Διός, ἐλθέ, μάκαιρα,
μουνογένεια θεά, κεχαρισμένα δ' ἱερὰ δέξαι,
Πλούτωνος πολύτιμε δάμαρ, κεδνή, βιοδῶτι,
ἣ κατέχεις Ἀίδαο πύλας ὑπὸ κεύθεα γαίης,
Πραξιδίκη, ἐρατοπλόκαμε, Δηοῦς θάλος ἁγνόν, (5)
Εὐμενίδων γενέτειρα, ὑποχθονίων βασίλεια,
ἣν Ζεὺς ἀρρήτοισι γοναῖς τεκνώσατο κούρην,
μῆτερ ἐριβρεμέτου πολυμόρφου Εὐβουλῆος,
Ὡρῶν συμπαίκτειρα, φαεσφόρε, ἀγλαόμορφε, (10)
σεμνή, παντοκράτειρα, κόρη καρποῖσι βρύουσα,
εὐφεγγής,κερόεσσα, μόνη θνητοῖσι ποθεινή,
εἰαρινή, λειμωνιάσιν χαίρουσα πνοῆισιν,
ἱερὸν ἐκφαίνουσα δέμας βλαστοῖς χλοοκάρποις,
ἁρπαγιμαῖα λέχη μετοπωρινὰ νυμφευθεῖσα, (15)
ζωὴ καὶ θάνατος μούνη θνητοῖς πολυμόχθοις,
Φερσεφόνη· φέρβεις γὰρ ἀεὶ καὶ πάντα φονεύεις.
κλῦθι, μάκαιρα θεά, καρποὺς δ' ἀνάπεμπ' ἀπὸ γαίης
εἰρήνηι θάλλουσα καὶ ἠπιοχείρωι ὑγείαι
καὶ βίωι εὐόλβωι λιπαρὸν γῆρας κατάγοντι (20)
πρὸς σὸν χῶρον, ἄνασσα, καὶ εὐδύνατον Πλούτωνα.

Perséfone, filha do grande Zeus, vem, venturosa
Deusa unigênita, e aceita, grata, os sacrifícios!
Esposa muito honrada de Plutão,diligente doadora da vida
que reges os portais do Hades nos recônditos da terra;
Justiceira [Praxídice] de adoráveis tranças, puro rebento de Démeter,
genetriz das Eumênides; rainha subterrânea,
donzela que Zeus engendrou em nefanda união;
mãe do altitroante multiforme Eubuleu,
lucífera de esplêndida forma que brinca com as Horas,
onipotente insigne, donzela florescente de frutos,
cornígera brilhante deusa, só tu és desejada pelos mortais;
na primavera te agradas com as brisas dos prados,
e revelas sua sagrada forma no desabrochar dos verdes frutos;
no outono, te tornaste noiva, levada à força ao leito;
És a vida e a morte para os mortais sofredores,
Perséfone! Sempre alimentas[pherseis] a todos, e a todos aniquilas; [phoneis];
Ouve-me, venturosa deusa, envia-nos os frutos da terra
viçando em paz e saúde generosa,
e trazendo a uma vida afortunada o conforto da velhice
em teu reino, soberana, e de Plutão poderoso.

[Tradução: Rafael Brunhara]



2 comentários:

Unknown disse...

Divino!

Calisi disse...

Adoro suas traduções e sempre as utilizo e gostaria vê-las todas publicadas em livro um dia. Gostaria também de sugerir que você colocasse o número deste hino órfico para facilitar buscas. Paz.