1.
katatsumuri
soro soro nobore
Fuji no yama
Um caracol sobe
lentamente, lentamente
sobe o monte Fuji.
2.
Yo no naka wa
Jigoku no ue no
Hanami kana
Aqui,neste mundo
Acima da Perdição,
contemplando flores.*
* Comentários:
A beleza desse Haikai consiste em sua antítese: enquanto almas sofrem no Inferno, as pessoas acima vivem agradavelmente - contemplando as flores que nascem na primavera. A antítese sugere que, para o poeta, o oposto do Inferno não é o Paraíso: é o próprio mundo dos vivos em um dia em que nascem flores.
terça-feira, março 18, 2008
Yosa Buson
sabishisa no
ureshiku mo ari
aki no kure
Há na solidão
Felicidade também;
é noite de outono.
ureshiku mo ari
aki no kure
Há na solidão
Felicidade também;
é noite de outono.
Marcadores:
literatura japonesa,
Yosa Buson
Quatro haicais de Bashô
1.
Quatro horas soaram.
Levantei-me nove vezes
Para ver a lua.
2.
Fecho a minha porta.
Silencioso vou deitar-me
Prazer de estar só...
3.
A cigarra...Ouvi:
Nada revela em seu canto
Que ela vai morrer.
4.
Quimonos secando
Ao sol. Oh aquela manguinha
Da criança morta!
Tradução: Manuel Bandeira
Quatro horas soaram.
Levantei-me nove vezes
Para ver a lua.
2.
Fecho a minha porta.
Silencioso vou deitar-me
Prazer de estar só...
3.
A cigarra...Ouvi:
Nada revela em seu canto
Que ela vai morrer.
4.
Quimonos secando
Ao sol. Oh aquela manguinha
Da criança morta!
Tradução: Manuel Bandeira
Marcadores:
Basho,
literatura japonesa,
Manuel Bandeira
Assinar:
Postagens (Atom)